Because that's what she does on nights that I play cards.
Perché è quello che fa le sere in cui io gioco a carte.
Because that's what needs to happen.
Perché è quello che deve succedere.
Because that's what Pelant told her before he died.
Perché l'ha detto Pelant prima di morire.
Because that's the way it is.
Perché era la cosa giusta da fare.
Well, that's okay, because... that's why we bought a home with two kitchens.
Oh, non c'é problema, perché... abbiamo comprato una casa con due cucine.
Because that's what I would have done.
E' cio' che avrei fatto io.
Because that's not how it works.
Perche' non e' cosi' che funziona! - Ah ah!
Because that's not who I am.
Perche' io non sono fatta cosi'.
Because that's what you do when you love somebody.
E' questo che si fa quando vuoi bene a qualcuno...
Because that's what I tell people.
Perche' e' quello che dico alla gente.
Hey, and I want to apologize for this because that's not me, okay?
E voglio scusarmi, perché non è da me.
They're wrong, because that's exactly what we're fighting for, for our culture and for our way of life.
Ma si sbagliano. Perché noi combattiamo per la nostra cultura e per il nostro modo di vivere.
I made a promise to defend the Wall and I have to keep it because that's what men do.
Ho fatto giuramento di difendere la Barriera, e devo mantenerlo. Perche' questo e' quello che fanno gli uomini.
We only think we're fighting for the right side because that's what we choose to believe.
Pensiamo di stare dalla parte giusta perché è ciò in cui vogliamo credere.
And then it made me think of you because that's how you've made me feel.
E poi mi ha fatto pensare a te Perché è così che mi hai fatta sentire.
Because that's what I told him.
Perche' e' cio' che gli ho detto.
So I wouldn't have to worry about how he could screw up or what stupid thing he'd do next because that's who he is.
Non avrei dovuto preoccuparmi di come potrebbe fare casini, o di quale sarà la prossima stronzata che farà. Perché lui è fatto così.
Because that's what I'm gonna do.
Perche' e' quello che faro' io.
Because that's been working well lately.
Perché ultimamente questo ha funzionato bene.
I'm going to talk that way because that's how it is!
Dico questo, perché è così che stanno le cose! Adesso!
Because that's what sent the mining company's stock plummeting, which sent your secret $800 million investment right into the toilet.
È lui che ha fatto precipitare le azioni della società mineraria e di conseguenza, il tuo investimento segreto di 800 milioni, dritto nel cesso.
Because that's the place where I know everything is always okay.
Perché quello è il luogo dove so che tutto va bene.
Because that's what I want to do.
Perché è ciò che voglio fare.
Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect.
Beh, ora, Werner, e' li' che ti sbagli, perche' e' proprio quello che mi aspetto.
You write your snide bullshit from a dark room because that's what the angry do nowadays.
Tu spari stronzate stando nascosto nella tua stanzetta buia perche' e' questo che fanno i tipi arrabbiati, al giorno d'oggi.
Because that's not what I remember.
Perche' non e' quello che ricordo io.
Make note of his tent because that's where...
Prendi nota della tenda, perche' e' li' che...
Because that's what it feels like.
Perche' inizio quasi a pensare che sia vero.
Because that's not going to work out for everyone.
Perchè non credo che funzioni con tutti.
Yeah, I'm winking because that's what actually happened.
Ti faccio l'occhiolino perche' e' successo proprio questo.
Because that's what the river's for.
Perche' a questo serve il fiume.
Father, we give thanks for all the choices we've made, because that's what makes us who we are.
Ti ringraziamo per le decisioni che abbiamo preso, perchè ci rendono ciò che siamo.
They tell stories of how every time the Wright brothers went out, they would have to take five sets of parts, because that's how many times they would crash before supper.
Si raccontano storie di come ogni volta che i fratelli Wright uscivano in volo, dovevano portare cinque set di parti di ricambio, perché era il numero di volte che si sarebbero schiantati prima di tornare per cena.
I want her to look at the world through the underside of a glass-bottom boat, to look through a microscope at the galaxies that exist on the pinpoint of a human mind, because that's the way my mom taught me.
Voglio che lei guardi il mondo attraverso la parte inferiore di una barca col fondo di vetro, che guardi attraverso un microscopio le galassie che esistono sul puntino di una mente umana, perché è così che mia mamma l'ha insegnato a me.
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
Posso cancellarlo perché è chiaro che si tratta di un errore di misura.
Because that's where all the stuff happens (Laughter) that makes you who you are.
Visto che quello è il periodo in cui succede tutto (Risate) quanto ci ha resi ciò che siamo.
The worst part is putting this sweater over my head, because that's when you'll all laugh at me, so don't do anything while it's over my head.
La parte peggiore è fa passare questa maglia sopra la testa, perché è in quel momento che ridete tutti di me, quindi non fate niente quando ce l'ho sopra la testa.
And that's where I'm going to end my remarks, because that's where we are.
E su questo punto concluderò le mie osservazioni, perché è il punto in cui siamo adesso.
I'm going to keep writing anyway because that's my job.
Continuerò a scrivere lo stesso perchè è il mio lavoro.
Because that's the way people really get rich."
E' così che si diventa davvero ricchi.
Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model.
Le riforme non servono più a niente, perché semplicemente migliorano un modello fallimentare.
And there was two journalists involved that clearly weren't insurgents because that's their full-time job.
E sono stati coinvolti due giornalisti che chiaramente non erano degli insorti, perché quello è un lavoro a tempo pieno.
5.2634708881378s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?